Sepan
quantos esta carta de poder vieren a mi Pedro de Santa Cruz guarda de posta de
la enperatiza reyna nuestra señora por la presente doy todo my poder cunplido
bastante
de
dichos más puede y debe valer a vos Jaume Romano procurado con esta cote de sus
majestades y a vos Diego de Cazorla, vezino de la ciudad de Ubeda y a bos
Francisco de Torre, vezino de la ciudad de Salamanca,
de
la razón en esta corte de sus majestades
de
bos por
espeçialmente
para que voz my y en my nonbre y para my mysmo podays pedir y demandar y
recibir a boz y cobrar de lo
de
Alonso de Villanueva, vezino que fue de la villa de Madrid y de Fernando de
Madrid, canbiador, y de Lorenço de Madrid y de Francisco Franco, vezino de la
dicha villa de Madrid y del concejo de la dicha villa de Madrid y detras
qualesquyer
que
lo devan de
de
pagar los maravedís que de una carte de sus majestades sellada con su sello
real
pasados
que no se debian suspender según mas largamente en la dicha carta de sus
majestades se contiene e para e los maravedis que
A
pedyr execuçiones
del
remate de bienes que fueren menester
en
el testigo de esta carta al diho Pedro de Santa Cruz, Diego de Guarda,
y
Benito de Asturillo, criados del dicho Pedro de Santa Cruz/Pedro
Al
molt magnifich lo justicia de la vila de novelda de nos Frances[c] Pasqual en
lo civil y lo criminal de loctinent de Alacant salins y honor ynstitut y
lleguirent Frances Traver, senyor notari procurador del
Pere
Saragosa a vos en dente de justicia lleguerim de la nostra molt pre
que
per nos en nom e lloch nostre mi trans
oferta
dels quals asi per nos
als
dits
de
la vostra cort vos plasia fer seri
de
tants de bens mobles e
generale
memoratae civitatis Oriolae, cum facultate substituendi Francisco March d lites
large, acto in dict civitate die Vigesimo mensis Martii a mi proxime preteriti
millessimi sex centesimi decimi sexti, recepto, et testificatio per Antonium
Almunia notarium publicum, et scribam aulae et consilii dictae civitatis
Oriolae, visa actum substitutione vigore dictae facultatis substituendi per
eundem Franciscum March facta, eidem doctori Joami Limiñana ad omnia et singula
ni dicto Syndicatus instrumento contenta, recepta, et testificata per eundem
notarium et scribam ni auctentica forma nobis exhibita et praesentata, in
presenti processu, unacum dicto syndicatu consata. Visa alia supplicatione
oblata per eundem Vidacum Loçano dicto nomine die octavo mensis Martii proxime
praterita, que varia deducit, et allegat, e quibus et aliis ex ea
resaltantibus, sententiam a qua pro sui parte extitit supplicatum, revocandam
esse praetendit, provision que et intimitatione in eius calce factis. Visis
duabus supplicationibus per eundem doctorem Joannem Limiñana proefato nomine
oblatis diebus quanto, et septimo mensis Aprilis proxime dimissi, quarum priore
processum premticum huius modi causae per alteram partem exhibitum et
prasentatum cum suo partiali comprobari mandare supplicat, et cum altera
attento quod no quit sibi contradictum id ipsum qieri et provideri petit, provisionibus
que et justimationibus post ipsas descriptis. Viso acto dictae comprobationis
in processa huius modo caussae scribam recepto et testificato. Visa
supplicatione oblata per eundem vidacum Loçano ante dicto nomine die decimo
septimo proxime dicti mensis Aprilis, qua presentem caussam iterum expediti
supplicat, provisiones et intimatione in eius calce factis. Visis duabus
supplicationibus obblatis per eundem doctorem Joannem Limiñana nomine quo ni
processu diebus vigesimo primo, et vigesimo sexto eiusdem mensis, quarum priore
supplicat sibi tradi copiam
(Cruz) Muy caro hijo: ya te he escrito con
otra que te enbiaré dos marcos de oro de nacimiento de granos / gordos y así
hago agora con (blanco) portador desta, atado en un paño y / asellado para que
lo ayas de dar a la reyna nuestra señora al tiempo que vierdes que mejor venga
con acuerdo / de Jerónimo y del tesoyrero Villa-curta, al qual tanbién por otra
escrivo largo, y a my ver se(rá) / bien quan acaba de comer. El es tal gioya,
que antes he sofrido mil negesidades que venderla / ny fondirle para servir con
el a la reyna, nuestra señora, pues su alteza me había fecho merced dello más /
vi que era cargo de consciencia a desfazele, salvo boluiselo por que vea los
milagros de nuestro Señor y le haga ver a quien su alteza aplogiere a la qual
bexa sus reales manos por my / y dáselo con esta carta que con esta va y como
digo porque te escrivo y a todos muy largo en otras / cartas; non me alargo mas
salvo suplicar a nuestro Señor que te aya en su santa guardia y a tu / hermano,
el qual ayas mucho encomendado. Fecha en Sebilla a XIII de abril. Tu padre que
te ama como a sí. / .S . SAS El almirante (rúbrica) X.M.V.
No hay comentarios:
Publicar un comentario